ディルバートに対して日ごろの仕返しに打って出たボスだけど、まさかの伏兵が現れるとはね……
● ● ●
え? それって…ウォーリー、まさか…?? たしかにボスのオフィスに侵入して微妙なポーズを取っていますが……ええええ???
“Don’t be a baby”は、直訳すると「赤ちゃんになってはならない」ですので、「子どもじみたことをするな」「甘ったれるな」「いい歳して、全く」など、分別のない行動などに対して、年相応の振る舞いを促す時に使う表現です。まさにボスに返したい言葉ですね。
“Urinal”は男性用の小便器のこと。自宅などにある男女共用の普通の便器は“toilet bowl”と言います。ちなみに、病人用のオマルは“bedpan”。万が一外国で入院した時に知らないと、すごーく困る言葉です(と、友人が実感を込めて言っていました)。
[翻訳・解説:Yvonne Chang]
Copyright © ITmedia, Inc. All Rights Reserved.